Hola a tod@s,
¿Te casas en España pero tu media naranja tiene una nacionalidad diferente? Eso implica que en tu boda participarán muchos invitados que no entienden el español y debes plantearte celebrar una boda bilingüe. Pero no solo por los invitados, a tu otra mitad le encantará poder compartir algo de su tierra con amigos y familiares.
A mi por ejemplo, me encantó poder compartir un día tan importante con mis amigos y familiares que viajaron desde Bélgica y te puedo asegurar que ellos, casi 4 años después, todavía me hablan de cómo disfrutaron. Así que he decidido re-escribir y re-publicar este post, que fue escrito un año antes de mi propia boda, para ayudaros a organizar vuestra boda bilingüe.
Ideas para una Boda Bilingüe
Quiero compartir con vosotros todas esas ideas prácticas para organizar una boda en diferentes lenguas.
- Para empezar es muy buena idea crear las invitaciones en dos idiomas. Prepárate una lista de invitados según su lengua y así sabrás cuantos invitaciones necesitas en español y cuantos en el idioma secundario. Este detalle es importantísimo ya que es necesario que tus invitados entienden cuándo y donde será tu boda.
- Carteles de Bienvenida. Cuando empiezas a pensar en la decoración para tu boda, ten en cuenta que sería genial crear los carteles de bienvenida e incluso los carteles indicatorios en ambas lenguas.
- Crea una página web para tu boda. Una idea que me encanta es crear una página web para tu boda. Podrás escribir toda la información en las dos idiomas y enviárselo a los invitados. De esta forma, cuando tienen dudas sobre los detalles de tu boda, siempre pueden recurrir a la web y encontrar la información en su propio idioma.
- Si vas a contar con una organizadora de bodas para ayudarte con la organización de tu boda, intenta encontrar esa persona que hablé los dos idiomas (o en su defecto por lo menos el inglés). Es muy normal que tus invitados quieren hacer preguntas a algún camarero o cualquier otra pregunta y es siempre muy satisfactorio poder contar con una persona que te ayuda con la traducción.
- Incorpora en el menú, si es posible, comidas de ambas culturas. Yo siempre opino que es muy enriquecedor poder probar los sabores de otras culturas, ¿y donde mejor que en una boda multicultural?
- Para mi propia boda encargué en la chocolatería de mi pueblo los bombones que quería repartir como detalle de la boda. ¡Fueron un éxito! Creo que muy pocos bombones llegaron a casa y mira que hubo postre…
- Otro detalle estupendo es elegir las canciones para tu boda en ambos idiomas. Si has contratado música en directo quizás puede ser un poco complicado pero seguro que pueden tocar algo en el idioma universal de todos: canciones en inglés.
- A la hora del banquete, los invitados necesitarán reconocer sus asientos. Pues si el idioma puede ser un problema, usa dibujos (o números) en vez de palabras para el seating y los meseros. Esto soluciona mucho, a que si.
- Por supuesto intenta agrupar los invitados de un mismo idioma durante el banquete. Haz pequeños grupos y asignalos a las mismas mesas.
Cómo Organizar una Ceremonia Bilingüe
Vamos con los consejos para organizar la ceremonia en dos idiomas. Lo he separado de las ideas generales porque creo firmemente que es importante involucrar los invitados extranjeros en un momento tan importante de tu día. Asistir a una ceremonia durante casi una hora donde no entiendes ni una letra de lo que están diciendo, no es nada bonito…
- Una idea estupenda es crear un programa de la boda en ambos idiomas. No hace falta que traduzcas la ceremonia al completo pero preparales un esquema de la boda. Por ejemplo: Bienvenido a la boda por el oficiante, texto introductorio que habla sobre nuestra historia de amor, primera lectura, lectura del código civil, segunda lectura, votos y si quiero, rito de las velas, beso del final. De esta forma tus invitados podrán seguir todos los pasos de la ceremonia y les ayudará mucho.
- Oficiante de bodas bilingüe. Intenta encontrar un oficiante de bodas que hable las dos idiomas. Sé a la perfección lo difícil que puede ser encontrar esta persona pero inténtalo, aportará mucho a la ceremonia. Por cierto, tras mi propia experiencia en mi boda (se me fue imposible encontrar a esa persona,…), me he lanzado como oficiante de bodas trilingüe. Actualmente estoy oficiando ceremonias en español, inglés y holandés. Si te casas en Andalucía y si quieres que yo te oficie una boda bilingüe, no dudes en escribirme.
- Otra gran idea es contratar un traductor que haga una traducción simultanea o que se siente entre los invitados (sólo se puede hacer si son pocas personas extranjeras) y vaya haciendo las traducciones.
- Si optas por celebrar la ceremonia en ambos idiomas, no es necesario hacerlo al 100% en las dos lenguas. Puedes ir alternando con el idioma y que el oficiante hable un poco en ambos idiomas. Lo que si recomiendo es que en los momentos importantes como el «si quiero» o las ceremonias de arena/vela, el oficiante se encarga de explicar en ambas lenguas el significado y la importancia.
- Una idea que me encanta para el momento de los votos es que cada uno lo haga en su propio idioma. Por supuesto esto sólo es posible si ambos habláis el idioma del otro.
Tras la experiencia vivida, estos son los consejos que quiero compartir contigo para organizar una boda bilingüe y no morir en el intento. Si tienes más ideas, ¡me encantaría leerlos en los comentarios!
Foto portada de Annamarie Akins Photography
sistersecretsblog
septiembre 9, 2012Nos encanta la idea de utilizar los dos idiomas en la boda! Es algo que no esta muy visto y los detalles son los que marcan la diferencia no?
Sister’s Secrets**
La Guiri Belga
septiembre 9, 2012Totalmente! Para mi es muy importante personalizar la boda! Gracias por seguir mi blog! Me alegro que os guste mis ideas y propuestas! Un abrazo, Diana
patyporelmundo
septiembre 11, 2012Este post me ha encantado, ya que mi pareja y yo estamos en esta situación (él australiano y yo española)! Me alegra saber que a la gente también le pasa y que puede ser una boda muy bonita y original, es algo que me agobiaba un poco… Gracias!
La Guiri Belga
septiembre 11, 2012Me alegro que te haya gustado! No te agobies es mas alégrate porque yo creo que una boda bilingüe va hacer de tu boda (y la mia jeje) aun mas especial! No es una cosa que se ve mucho pero estoy segura que se apreciara mucho! Es el primer paso de personalizar tu boda (cosa que creo que es lo mas importante!). Un abrazo.
Ainara
febrero 3, 2017Hola Patyporelmundo!
El anyo que viene nos casamos mi novio y yo. El es ingles, y me gustaria casarnos por la iglesia siendo una celebracion bilingue. Tu te casaste por la iglesia?
Un saludo!
Complementos para novia
marzo 22, 2017Muy buen post! Me encanta!
Silvia
abril 27, 2017He descubierto totalmente por casualidad tu blog y no sabes cuánta información super útil he encontrado! Este post en particular. Nosotros nos casamos en agosto, en asturias y yo soy española pero mi novio es francés. Ambos somos bilingües pero las ideas que has puesto son geniales. Mil gracias!
Diario de una novia
abril 28, 2017Aysss pues bienvenida y muchas gracias por tus palabras Silvia. Espero que encuentres todo lo que necesites.
Magda
junio 21, 2017Me caso el año que viene. Yo soy eslovaca y mi novio es español y nos vamos a casar en Tenerife. Va a ser una ceremonia civil y queremos que haya varios discursos de nuestros amigos y que sea lo más personal posible. Y la verdad es que me agobia mucho la idea de que mi familia no entienda la mayor parte de la ceremonia. ¿Tienes experiencia con bodas bilingües en las que se traduzca todo? Me da miedo que de esa forma se alargue demasiado y la gente se aburra…
Diario de una novia
junio 22, 2017Hola Magda,
Yo estoy oficando muchas bodas bilingües y hay dos formas de prepararlo. Puedes pedir a tu oficiante que hable a ratitos en cada idioma o puedes pedirle que repite cada cosa en cada idioma. Ambas formas de hacer la ceremonia queda muy bonita y los familiares lo agradecen mucho. Sería cuestión de lo que tu prefieres. En mi caso, siempre procuro que la ceremonia tenga una duración de entre 20 – 40 minutes, según las preferencias de los novios.
Ane
junio 29, 2017Estuve una vez en una boda bilíngüe en la que repetían todo en los dos idiomas. Resultó un poco pesado, porque para mi era oir dos veces lo mismo.
Diario de una novia
julio 3, 2017Hola Ane,
Si se repite en los dos idiomas el guión entero tiene que ser pesado si. Yo como oficiante bilingue solo repito la bienvenida y la historia de amor de los novios porque creo que es importante que todos lo entiendas. El resto del guión lo voy llevando en trocitos y digo cosas en un idioma y en el otro sin estar repitiendo lo mismo siempre.
Ana
diciembre 4, 2017Buenas tardes,
Yo necesitaria una boda religiosa bilingue. Eso es posible en Madrid? A alguien le ha pasado?
Cristina
abril 8, 2018Hola!
Estoy empezando a organizar mi boda, que será bilingüe, Español-Italiano. Tengo la suerte de que son idiomas muy similares y de que casitodos los invitados italianos entienden el español, pero la ceremonia será religiosa y tu idea de una minuta en cada idioma me ha salvado la vida! me parece maravilloso, porque aunque nos casemos en España, quiero que todos los invitados de mi novio se sientan a gusto (yo he ido a algunas de sus bodas sin entender ni media, y tienes razón que es un rollo)
Espero que todo salga bien… Muchísimas gracias por tus consejos!
Diario de una novia
abril 9, 2018Hola Cristina,
Muchas gracias por tus palabras. Seguro que todo sale de maravilla y vuestros invitados van a apreciar muchísimo los pequeños detalles que les preparéis en su idioma.
Angel Conde
abril 11, 2018Las bodas en dos idiomas son muy divertidas por que cuando ya avanza el día ambas familias y amigos se intentan integrar y al final entre palabras sueltas mimica y buen rollo se entiende todo.
Diego
junio 26, 2018Hola.
Creo que soy el primer varón que organiza su boda (al menos en este sitio)… Mi novia es alemana, y yo chileno, y creo que sería una idea muy buena conseguir previamente el guión de la ceremonia civil, y proyectarlo en un televisor (ahora cualquiera tiene un televisor lo suficientemente grande) a manera de subtítulos, quizás con fotos de los novios de fondo.
Pero muy buenas tus ideas, me han ayudado bastante!
Diario de una novia
junio 27, 2018Hola Diego,
Tu idea es muy buena pero veo dos cosas inconvenientes ya que los novios tendrían a su disposición el guión completo antes de la boda por lo cual quita toda la emoción de la ceremonia y por otro lado tus invitados estarían mirando una pantalla en vez de a vosotros… Me gusta la idea pero a mi personalmente no me convence del todo 😉
Gracias por tu aportación Diego!
Yulita Alvarez Osorio
diciembre 29, 2018Me encantó tu artículo. Sin duda me será muy útil, ya que mi futuro esposo habla inglés y pensamos contraer nupcias en mi país natal, Colombia, Gracias 🙂
Diario de una novia
diciembre 31, 2018Hola Yulita,
Muchas gracias por tu comentario. Me alegro mucho saber que te he podido ayudar. Un besote!!
Cristina
marzo 22, 2019Me caso en Almeria el 27 de Julio de este año con un holandes…. Gracias por los consejos muy utiles. Si no tienes planes ese dia… aun busco maestro de ceremonias!!
Diario de una novia
marzo 22, 2019Hola Cristina, me alegro mucho haberte ayudado!! Oooh lo siento mucho pero en esa fecha estaré de viaje en Bélgica…
Elena
agosto 14, 2019Has mencionado un gran detalle, agrupaciones pequeñas en la misma lengua. Nada más pesado que una ceremonia en la que no se nos dio por escrito todo cuanto sucedía en la ceremonia. Mi esposo y yo contábamos velas , candelabros etc, etc. En el restaurante nos sentaron junto a unos conocidos de los novios que no hablaban español, siguió un largo banquete que no entendíamos nada. Antes de sentarnos, propusimos que nos sentaron con un gran grupo de españoles, pero los organizadores, consideraron hacerlo con otros matrimonios y apartarnos del grupo de españoles, ya que eran parejas algo más jóvenes. Mi marido y yo deseábamos irnos no tenia sentido comer, beber y mantener en todo momento una sonrisa para disfrazar nuestro aburrimiento. Bodas de este tipo hay que cuidarlas mucho, mas que invitados, uno puede sentirse una carga . Los idiomas eran polaco-alemán. Y resultó muy muy pesado. En todo momento sentimos que cómo al resto de los comensales de nuestra mesa , este grupo pertenecía a la categoría de invitados por compromiso.. No guardamos un gran recuerdo de ese enlace, nos pareció un rollo.
Diario de una novia
agosto 14, 2019Hola Elena, si es súper importante pensar en el bienestar de los invitados. Nada más aburrido que no entender ni un momento de la ceremonia. Gracias por compartir tu experiencia. Un besazo.
Gemma
octubre 20, 2024Muchas gracias por este post! Es una pena que nosotros no nos casaremos en Andalucía pero definitivamente vamos s tener en cuenta tus consejos 🙂